其實單單Suomenlinna 一個詞就已經包含了 the Castle of Finland 這個意思
所以...Fortress of Suomenlinna這個翻譯是亂翻,有冗言贅字XD
船票不算貴,算是在地的常用的大眾運輸,因為島上有住人
北歐的太陽在春夏兩季都很認真上班
很晚很晚才日落
島上有6座博物館
這時候當然都關光光了~
感覺蠻有趣的
砲彈上的獅子是芬蘭的紋章(Coat of Arms)
到了夏天
它們會飛到更冷的俄羅斯去
用來保護瑞典對抗俄羅斯
所以翻譯才會翻成Fortress而不是Castle
好像不管到哪裡都差不多
很容易就可以猜到是防禦用
是不是可以推測敵人通常是走海路進攻呢?